Journalists

Makiko Segawa

 

 

 

 

 

瀬川牧子/Makiko Segawa

JFJN代表、ジャーナリスト。『産経新聞』記者、『The Wall Street Journal 』東京支局記者を経て、2012年『国境なき記者団』日本特派員に/International journalist, Japan Correspondent of Reporters Without Borders, fixer and local producer for oversea media.

 

 

 

 

 

 

アビガイル・レオナード/Abigail Leonard

国際ジャーナリスト。東京在住。米『ワシントンポスト』『ニュースウィーク』『Vox』などに寄稿。また、英『BBC』のラジオ番組を担当。訪日前には、米『PBS』『CNN』『ABC』、カタール『アルジャージーラ』衛星放送などのスタッフプロデューサーとして活躍。長編ドキュメンタリー製作も行なっている。米国の2大ニュース解説プログラム『Countdown with Keith Olbermann』『The War Room with Jennifer Grandhold』に主任脚本ライターとして参加。『EastWestJournalism』研究フェローとして、福島原発事故を取材。『PBS』に外傷性脳損傷の元兵士を世話する介護士に関しての長編ニュースドキュメンタリーを発表。また、調査報道NGO『Pro Publica』と協力して、米国ワイオミング州の天然ガス発掘に関する取材を手がけた。2008年、ネパールの人身売買に関する調査報道で「海外プレスクラブ賞」を受賞。ケニアのヘルスケアーサービスに関する報道で「エミー賞」を受賞。ほか受賞多数。

 

 

 

 

 

 

アナト・パルナス/Anat Parnass

フォトグラファー、ジャーナリスト。東京在住。イスラエル人。イスラエルのテルアビブ大学で日本文学を専攻。その後、写真技術を芸術学校で学ぶ。イスラエルでは、日刊大手新聞「ハーアレツ」で報道デスクを担当。写真報道記者として活躍。2006年、日本の文部科学省による奨学金を受け、日本芸術大学で写真芸術課を専攻。博士号を習得。博士課程での課題は「日本の現代女性写真家」について。東京・新宿の桜や街の風景を芸術的表現で撮影。日本滞在中、日本特派員としてイスラエルのネット新聞「Y-NET」に写真を提供していた。日本の近代アートに関する展示会を開催し、好評を博している/Photojournalist/Photo-artist.After graduating from Tel Aviv University with a BA in Japanese studies, Anat continued her studies at an Art school, Camera Obscura, studying photography for two years. Parallel to her photography studies she worked at Haaretz newspaper. In April 2006, after receiving the MEXT scholarship from the Japanese Ministry of Education, she arrived in Japan. In 2013 she completed her PhD studies in Japan University College of art. Her PhD thesis addresses the theme of contemporary women’s photography in Japan, in particular the so-called ‘Girls Photography Boom’ phenomenon which took place during middle-end of the 1990s.Her Masters degree from Nihon University college of Art as well, discussed the way photography reflects and expresses city’s landscape and atmosphere. Published in “Y-net” , Israeli online media during a period of time in which she  worked with an Israeli reporter here in Tokyo. Published a few exhibitions reviews at “NRG” website, one of them were about contemporary Japanese art

 

 

 

 

 

 

アンドロニキ・クリストドウロウ/Androniki Christodoulou 

フォトジャーナリスト、映像アーティスト。ギリシャ・テサロニケ生まれ。ギリシャではアテネ・オリンピック専属フォトグラファーとして活躍。ギリシャの風景、人々、生活を世界に配信。2004年、東京に移住。以降、米『タイムズ』、英『インディペンデント』『テレグラフ』、独『シュピーゲル』など欧米メディアに写真と記事を提供。ギリシャの日刊新聞や雑誌にも日本の記事や写真を連載している。芸術家としても知られ、写真はギリシャ、ドイツ、日本、米国のフォトフェスティバルやイベントで展示された。2009年、タイの外国特派員協会が選ぶベスト・フォトグラファー賞を受賞。日本文化を深く愛し、趣味として合気道を嗜んでいる/Androniki Christodoulou was born in Thessaloniki Greece. Following a successful career as a freelance photographer for magazines in Greece, she moved to Tokyo in 2004. Since then she has been working on assignments for international magazines and newspapers such as The Times, The Independent and The Telegraph (UK), Der Spiegel (Germany), Marie Claire (Australia), K-magazine (Greece), Businessweek (US), Transit, Sotokoto, Shukan Asahi (Japan) etc. and on long term documentary photography projects. Her photos have been exhibited in galleries and photo-festivals in Greece, Germany, Japan and the US and she has been awarded Photographer of the Year by the Foreign Correspondents’ Club of Thailand in 2009.  For more info go to www.androniki.com

 

 

 

 

 

 

ブルース・メイヤー・ケニー/Bruce Meyer-Kenny

フォトジャーナリスト。ニュージーランド出身。ニュージーランド・オークランドのNITEC大学で写真を専攻。2001年に日本に移住。日本文化、靖国神社、東北大震災、福島原発事故、高齢問題など幅広いテーマを撮影。デンマークの新聞『Jyllands-Posten』、英『The Telegraph』『Penguin Books』どに写真を提供。ノールウエイの救助プロジェクト「ボスニア・ヘルツゴヴィナの地雷撤去活動」にも参加した/Japan based, New Zealand photographer Bruce Meyer-Kenny studied photography at UNITEC in Auckland, New Zealand before moving to Japan in 2001. He has covered a range of topics including Japanese culture, Yasukuni Shrine, the 2011 Earthquake and Tsunami, the aftermath of the Fukushima nuclear accident and aging in Japan. His work has been published in Jyllands-Posten, The Telegraph, Nordea Invest and Penguin books. He has also worked with the demining NGO Norwegians People’s Aid in Bosnia and Herzegovina.Bruce Meyer-Kennyhttp://bmkimages.photoshelter.com/

 

 

 

 

 

 

クリストッフェル・ラーゲ・クランツ

ジャーナリスト、映像ジャーナリスト、ディレクター。スウェーデン生まれ。1998年、初来日。2004年、早稲田大学商学部卒業。豊島区「男女共同参画推進会議」副会長。2009〜201年、ブラジル・サンパウロで写真家として活動。2016年、再来日。2018〜2019年、ハフポストのネット配信番組「ハフトーク」ディレクター。グローバルなスタンスで日本の「#Metoo」ムーブメント、リプロダクティブ・ライツ、LGBTの権利など、女性とマイノリティが抱える問題などを特集。現在は「NHK World JAPAN」で報道ディレクターとして活躍中

 

Damon Coulter

 

 

 

 

 

ディモン・コーター/Damon Coulter

フォトジャーナリスト。日本在住。英国人。『Los Angeles Times』(米)、『The Wall Street Journal』(米)、『The Independent』(英)、『The Daily Mirror』(英)『The Economist』(英)、『The Financial Times』(英)などに寄稿/British photojournalist living in Japan. “Los Angeles Times” (USA), “The Wall Street Journal” (USA), “The Independent” (UK), “The Daily Mirror” (United Kingdom) “The Economist” (United Kingdom), “The Financial Times” (United Kingdom ) contributed to like.

 

 

 

 

 

 

ヘイミシュ・キャンベル/Hamish Campbell

ドローンパイロット、映像作家。オーストラリア出身。2009年から日本で活動。2013年、スウェーデンのイノベーション賞を受賞。2016年、ドキュメンタリー映画『青ヶ島—ふたごのカルデラの人生』でオーストラリアの名誉ある写真賞「William and Winifred Bowness Photography Prize」のファィナリストとなる/www.hamish-campbell.com (My website),www.hamish-campbell.com/cinematography/ (direct link to the video part of my website),https://vimeo.com/349792550 (direct link to my cinematography reel)

https://youtu.be/sP0v2ftzV74 (My documentary about Aogashima, please do not share it publically),https://youtu.be/H5OzaKq9LEg (Trailer for my Aogashima documentary. Sharing is ok!),https://www.youtube.com/watch?v=jFv5yY7pMgQ&feature=youtu.be  (the National Geographic documentary we did)

 

 

 

 

 

 

ジェン・テンサイ/Jen Tensai

ドキュメンタリー製作、プロデューサー、ディレクター。シンガポールを拠点に14年以上報道番組のプロデューサー、ディレクターとして活躍。シンガポール国営放送『Channel News Asia』などを中心に活動し、日本を題材とした番組制作の評価が高い。2017年、「二つの世界の間—沖縄版: Between the two world, OKINAWA」、2019年、「人間になるとはーAI 道徳コードの問題:Becoming Human Code Morality – Technology and Humanity-The Impact」(Channel News Asia, Media Corps)など長編ドキュメンタリーのプロデューサーを手がける。2019年、第16回アジア・メディア・サミットから、「ワールド・テレビ・アワード/ベスト・ドキュメンタリー World TV Award 」プロデューサー部門で受賞。日本、台湾、シンガポールの話題を中心としたアジア報道番組の熟練プロデューサーとして知られる/I am an experienced producer/director with 2 decades of experience in the media industry.  My work has brought me around the world, from my earliest experience gained in the United States, to more recent work producing in countries around Asia.Besides being an effective storyteller who can translate historical records, science journals and statistics into visually interesting understandable bits for the viewers, my strength as a producer lies in my meticulous organizational skills, and my ability to work with people cross culturally and in my strong sense of aesthetics and industry trends.  My extensive background allows me to understand the steps needed in each process, and aids in my ability to communicate effectively with the crew, staff and clients.Nicknamed as a ‘little general’ by my crew, I can be demanding during production, yet I have a sense of humor and I aim to bring out exceptional results in each production.In 2019, winning an internationally prestigious award : World TV Awardfor the long feature documentary “Becoming Human: Coding Morality- For the Best TV Documentary of Technology and Humanity The Impact” (Media Corps, Channel Asia”

 

 

 

 

 

 

ジェレミー・シャンテロード/Jeremie Chanteraud

映像ジャーナリスト/野生動物・自然風景写真家。東京在住のフランス人映像ジャーナリスト。野生動物や自然風景の写真家としても活動。フランスのジャーナリズム学校を卒業し、2018年に東京に移住。以降、フランスの国営放送『France 2』、民間放送『TF1』などに日本のニュース映像を配信している。また、『ロイター』、『AP』、『AFP通信』にも映像を提供。報道番組のほか、日本人映像制作者らと協力し、長編ドキュメンタリー映画などを制作している。https://www.jchanteraud.com/photo-nature//Journalist . Cameraman . Editor . Photograph.I started to study image and cinematography more than a decade ago. Graduated from a French Journalism School, I worked 4 years as a reporter cameraman for France Télévisionwhere I worked on my skills as a field videographer.I moved in Japan in 2018 and, since then, got the opportunity to work on various projects with clients such as french TV (France Télévision, TF1, Game One), Press Agencies (Reuters, AP, AFP) or productions companies here in Tokyo. I also worked with local cinematographers as cameraman or editor.I believe that my job is driven by passion and I’m keen to learn new things everyday. I want to show the world as I see it through my camera. Website is hereby.https://www.jchanteraud.com/photo-nature

 

 

 

 

 

 

広川かすみ/Kasumi Hirokawa

ライター。大学でジャーナリズムを専攻し、日本語、英語、中国語の通訳・翻訳を行なう。取材テーマはフェミニズム、移民・難民、環境保護、ヴィーガニズム、市民権、脱植民地主義など。『Stop Global Street Harassment』、『Metro UK』に寄稿。『New York Public Radio』の取材に通訳として参加/Kasumi has a BA in Journalism. She has continued to write and interpret/translate for media outlets while working full time. Her writing has been featured in Stop Global Street Harassment and Metro UK. She was involved with New York Public Radio’s project “Unsettled” as an interpreter/translator.

Kasumi is fluent in both Japanese and English and able to understand business level Mandarin. She is interested in feminism, immigration, refugee rights, environmental protection, veganism, citizenship, decolonization.

 

ケン・ワタナベ/Ken Watanabe

映像カメラマン/音響。フランス語・日本語・スペイン語・英語の4ヶ国語に堪能。2014年、パリの「オーディオ・ビジュアルシネマ学校」を卒業。日本とフランスを拠点にショートフィルム、企業動画、ドキュメンタリー、報道番組など多岐分野に渡り映像制作に関わる。2019年、ラグビーワールドカップでは、IGBS-International Games Broadcast Servicesでアシスタント・プロデューサーを務める。2019年3月〜2020年1月まで「NHK World」でSNS映像制作・配信を担当。日本の顧客は「TBS」「NHK World」「味の素株式会社」など。海外では、フランス語・ドイツ語ドキュメンタリー衛星放送局「ARTE」を中心にフランスのテレビ・映画業界で活躍。映像カメラマン以外にもコーディネート、音響係などマルチな業務をこなす/A young trilingual visual cameraman capable of speaking French, Japanese, English and Spanish. His strength lays down not only limited to be a cameraman but also to cover multi tasks including soundman, coordinator, and director. After being graduated an audio visual cinema school in Paris, France, dedicated himself for wide range of visual productions which were a French short-film, cooperate film, documentary, news-broadcasting program etc. In 2019, being designated as an assistant producer by IGBS, International Games Broadcast Service during World Rugby Cup 2019 in Japan. From March 2019-January 2020, he has been in charge of producing and releasing SNS visual packages through SNS for NHK World. His Japanese clients are TBS, NHK World, AJINOMOTO Ltd., and his main works currently are mainly demanded by Francophone film productions, French news media and ARTE.

Current his work on You Tube—broadcasted by ARTE

https://www.youtube.com/watch?v=L2O0Hoc7wY0&t=123s   https://www.youtube.com/watch?v=c2VSOhEYfMM&t=2526s

https://www.dailymotion.com/video/x6cguo3

 

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

キム チャンギュ/kim changkyu

タンジ日報』副編集長。ジャーナリスト。ソウル在住。犯罪・人権問題(拉致被害者)などが専門。著書に『この中に凡人はいない』がある。日本語も堪能/ Editor and Journalist in Deputy at  one of the most popular online media “Tanji Daily News”( www.ddanzi.com)
based in Seoul.His specialized field covers a series of  investigate reports on human right issues, press freedom  on Korean peninsula and Japan in light of “Abductions/Abductees by North Korea”, crimes–etc. This year, publish his book bases on interviews with high profiles in South Korea with its title of ” No Ordinary Person Here”. He is a commander of Japanese and Korean.

 

Kim Shyheon

 

 

 

 

 

キム シヒョン/Kim Shyheon

映像プロデューサー&ディレクター。ソウル在住。国際衛星放送局『アリランTV』のプロデューサー。韓国や日本の歴史、文化、教育、米軍基地問題などを中心にドキュメンタリー映像を制作。セウォル号沈没事件も担当した。『KBS』『MBC』『EBS』などの韓国の放送局でも活躍中。企業CMなどのプロモーションビデオ制作も行なう。国際写真家集団『マグナムフォト』所属カメラマンの映像作品などもプロデュースした/12 year experienced producer and director covering all kinds of fields in documentaries of Korean and Japanese social, cultural, investigative, educational, historical issues of far east region, including cooperate video works. Capable of English and Korean. Her clients are such as Korean Broadcasting System ArirangTV, MBC, EBS.As the latest works, produced the film about the Magnum Photographers in the program named “I n Frame”, Arirang TV in English.

 

 

 

 

 

 

マッド・アマノ/ Mad Amano

東京生まれ。ベンネーム『Mad Amano』のMADはアメリカのパロディー雑誌『MAD』にちなんで名づけた。MADは“狂う”という意味ではなく“不条理に対して怒る”という意味。マッド・アマノは日本では数少ないパロディストである。政府批判のパロディー作品を数多く制作。自民党選挙スローガンを茶化した作品を創った私に対して安倍晋三幹事長(2005年当時)が通告書という脅迫状を送りつけてきた。安倍政権は政権に対する批判を許さないばかりかパロディーに対しても圧力をかけてくる。もはや報道の自由はないに等しい。国連の旗を「五大陸は一つ」というPANGEAをイメージした旗にチェンジしよう、という運動を始めている。MAD AMANO PARODY GALLERYを静岡県熱海市にオープンする予定。

A Parodist/Artist.Born in Tokyo. Known as a legendary Parodist in Japan. At age 81, he is still highly motivated for expanding his parodist works and network toward all over the world. His name, MAD is originated from an American prestigious parody magazine “MAD”. MAD means, to rage against social absurdity, not to get crazy. He has been one of the few existing and surviving parodists in Japan, producing a number of politically controversial works criticizing the government and former prime ministers. During a few decades of his career, he has received a crank of letters of protests against his sarcastic art works by the government including Mr. Shinzo Abe when he was a chairman of Liberal Democratic Party in 2005. Since then, MAD has turned into a stern fighter against the oppression against press freedom. Recently, he has been passionate about a movement to change the image of United Nations’ flag into the one resembled with PANGEA that symbolizes, “5 continents to be into oneness”. This year, he plans to launch his first gallery called “MAD AMANO PARODY GALLERY”in Atami, Shizuoka.

 

Michael Penn

 

 

 

 

 

マイケル・ペン/Michael Penn

ジャーナリスト、ビデオジャーナリスト。東京を中心に活動。『新月通信社』社長/Print and video journalist based in Tokyo. president of the Shingetsu News Agency.

http://www.shingetsunewsagency.com/SNA/Home.html

https://m.facebook.com/Shingetsu-News-Agency-118721134849383/

 

スクリーンショット 2015-11-09 22.51.53

 

 

 

 

 

嘉悦基光/Motomitsu Kaetsu

フィルム・ディレクター、カメラマン、映像ジャーナリスト。『Asia News International( インド)』『KOMPAS TV (インドネシア)』『Vietnam TV(ベトナム)』『MRTV(ミャンマー)』など、インド・東南アジアを中心にニュースドキュメンタリー番組を配信している2014年、映像制作プロダクション 『Raybase LLC』を設立 。プロモーションビデオ、コマーシャル、コーポレートビデオ、ドキュメンタリー、ニュース、ドラマ、Web、映画などの映像制作・配信 サービスをスタートした/An award-winning Film Director/Cameraman/Video Journalist. Highly
educated and skilled in Cinematography, Directing, Editing and
Producing for film productions. Advanced knowledge of Adobe Photoshop,Illustrator, Microsoft Office, and other third party applications.Since 2012, keep distributing news documentaries to 9 countries in theregion of India and South East Asia such as Asia News
International(India), KOMPAS TV (Indonesia), Vietnam TV(Vietnam),
MRTV(Myammer) and other TV run by the states. In April 2014,
Established a video production company Raybase LLC in Tokyo providing the distribution service of news stories, web, films, promotional video, commercials, cooperate video, documentaries and others with high quality and enriched creativity.

 

Nathalie Kyoko Stucky

 

 

 

 

 

ナタリー・キョウコ・スタッキー/Nathalie Kyoko Stucky

Japan Subculture Research Center』編集長。ジャーナリスト。政治・経済からサブカルチャーまで、東京を拠点に活動。『The Daily Beast』(米)、『Vice News』(米)、『Snatch Magazine』(仏)、『So Film Magazine』(仏)などの欧米メディアに寄稿。英語・フランス語・日本語での通訳兼コーディネートを手がける/Based in Tokyo, she is editor in chief of ‘Subculture Research Centre’ covering everything from political & economic issues to subculture. She’s also contributed to Western media such as “The Daily Beast” (the United States), “Vice News” (the United States), “Snatch Magazine” (France), “So Film Magazine” (Brans). Professional translation level in English, French, Japanese.

 

Richard Atrero de Guzman

 

 

 

 

 

リチャード・アトレロ・デ・グズマン/Richard Atrero de Guzman

写真家、映像作家、ジャーナリスト、プロデューサー。東京在住。フィリピン・マニラ出身。「バハグ(Bahag)」の名前でも活動。『Bahaghari World Photography』代表。これまでに
『アルジャジーラ』『ロシア・トゥデイ』などに寄稿。また、ドイツの首都ベルリンに本社を置く国際ビデオエージェンシーのメンバーとして日本の映像やニュースを世界に配信している。/

Tokyo based Photographer/filmmaker Richard Atrero de Guzman (b.1974) goes by the name Bahaghari/bahag & Bahagski. His photographs have been published in local and international publications. Despite photographing the glossy world of fashion and advertising, de Guzman’s heart is inclined to produce socially relevant work in the tradition of documentary photography and photojournalism.
Travelling the globe for the past eight years, de Guzman has been commissioned by core civic institutions like the United Nations and the Drik Picture Library in Dhaka, Bangladesh. He is represented internationally by M4 Collective and Bahaghari World Photography Philippines.

Specialties:Documentary Photography or Photojournalism/editorial campaigns and Lifestyle Fashion Photography.His media clients vast wide range such as Aljazeerah, Russia Today, Ruptly—etc distributing breaking news on Japan with latest video footage around the world on daily basis.

RicharddeGuzman photoselter.com

 

ロブ・マイエス/Rob Mayes 

サウンド・ミキサー、音響。東京在住。ニュージーランド出身。ドキュメンタリー、旅行番組、映画、CD録音、コンサート音声などの音声、音響、スタジオ録音で活躍。『Channel News Asia』 (シンガポール)、『Beach House』(シンガポール)、『ドイツ国営放送ARD』(ドイツ)などのメディアに協力。/Soundman, sound mixer, recordist.Tokyo based English speaking location and post sound with own kit. Resident in Japan for over 6 years with all the required work visas, lots of experience working for and with Japanese and international crews. Great level of experience on all sides of the sound flow with the experience to get a good sound coming out of the speakers for you.Good level of experience with working Japanese language and etiquette skills to get you around town and country.

ロブの作品はこちらで見られます(http://www.imdb.com/name/nm3330148/reference)

 

Takaho Murakami

 

 

 

 

 

村上隆保/Takaho Murakami

フリー編集者、ライター。新聞、雑誌、書籍、Webメディアなどで活動中。/Freelance editor,freelance writer.