『産経新聞』前ソウル支局長、韓国大統領に関する報道で懲役刑の可能性/JAPANESE JOURNALIST COULD GET JAIL OVER COVERAGE OF SOUTH KOREA’S PRESIDENT

加藤達也氏(産経新聞元ソウル支局長)
取材に答える産経新前ソウル支局長の加藤達也氏

『国境なき記者団』(本部・パリ)は、韓国の朴槿恵大統領への名誉毀損で起訴されている『産経新聞』の加藤達也・前ソウル支局長への懲役刑を直ちに取り下げるよう裁判所に要請した 。10月19日、ソウル検察は加藤氏に18ヶ月の懲役を求刑 。判決は11月26日に下される予定だ。

2014年8月3日、加藤達也氏は産経新聞のウェブサイト上に2014年4月に起こった「セウォル号沈没事件」当日の朴大統領の行動を推測した記事を投稿。『朴槿恵大統領、沈没の事件当日誰と会っていた?』という見出しの記事は、朴大統領シンパから強い反発と怒りをかい、韓国のナショナリスト団体によって起訴された。
ジャーナリスト的観点から見て、記者の推測や記事で主張されている噂の内容は論議するに値するものだ。さらに、この推測や噂はすでに韓国の『朝鮮日報』など様々なウェブメディア上で報道されていたものだ。しかし、こうした韓国メディアの記者に対しては、何の訴状も提出されていない。
『国境なき記者団』アジア太平洋デスク、ベンジャミン・イシュマイルは「大統領の行動について疑問を提起するジャーナリストを刑事訴訟することは、民主主義を遵守する国家においては考えられない行為だ」「韓国の法律の権威者らが、不均衡な懲役刑を同ジャーナリストに課さないように要求する。同時に同ジャーナリストの書いた記事の内容は既にネット上に公表され、ネット上の記事を書いた記者らは起訴されていないという事実を考慮しなければならない」と強く抗議した。
加藤氏は、韓国検察に何度も繰り返し尋問され、厳しい監視下に置かれている。彼の携帯は盗聴され、メールはハッキングされている可能性が報告されている。9ヶ月間、韓国からの出国を禁じられ、身柄を事実上拘束され、今年4月にようやくソウルを出ることができた。
産経新聞が反韓国的言論機関として思われていることとは関係なく、7年までの懲役刑を課すことのできる刑事犯罪としての名誉毀損は、政権を批判するジャーナリストらにとっての現実的な脅威だ。 加藤氏の裁判は、朴槿恵大統領と彼女の側近らに関する政権側にとって望ましくない報道を押さえ込むために利用された初めてのケースではない。
『国境なき記者団』が毎年発表する各国自由報道度ランキングで、今年、韓国は180カ国中60位。過去5年にわたりランキングは落下し続けている。
(訳・文・写真/『国境なき記者団』日本特派員・瀬川牧子)

Reporters Without Borders urges the South Korean judicial system to refrain from imposing a jail sentence on Japanese journalist Tatsuya Kato on a charge of criminally defaming President Park Geun-hye. On Monday, prosecutors sought an 18-month jail term for Kato. A Seoul court is expected to issue a sentence on 26 November.

The Japanese newspaper Sankei Shimbun’s former Seoul bureau chief, Tatsuya Kato was charged in October 2014 over a story posted on its website on 3 August 2014 speculating about the president’s activities on the day the Sewol ferry sank in April 2014.

Headlined “President Park Geun-hye went missing on the day of the ferry sinking… who did she meet?”, the story elicited angry reactions from the president’s supporters and the prosecution was the result of a complaint filed by a nationalist group.

Journalistically, the news value of the speculation and rumours reported in the article was highly debatable. Furthermore, the rumours had already been reported on various other websites including the site of the South Korean newspaper Chosun Ilbo without any complaint being brought against the authors of these reports.

Prosecuting a journalist for questioning the president’s actions is inconceivable in a state that regards itself a democracy,” said Benjamin Ismaïl, the head of the Reporters Without Borders Asia-Pacific desk.

We urge the South Korean judicial authorities not to impose a prison sentence, which would be disproportionate, and to take account of the fact that the offending article was based on reports already accessible online whose authors have not been prosecuted.

Kato was questioned repeatedly by prosecutors and was placed under close surveillance. His phone was tapped and his email account was hacked. After being banned from travelling abroad for nine months, he was finally allowed to leave Seoul in April.

Regardless of the fact that Sankei Shimbun is a right-wing newspaper regarded as anti-Korean, such prosecutions reflect a desire to impose tighter controls on the way the media portray President Park, a sensitive issue since the Sewol disaster. Park’s handling of the crisis was much criticized and her popularity has declined significantly.

A criminal defamation charge carrying a possibly seven-year jail term is a real threat for journalists who criticize the government. This is not the first time South Korea’sdefamation laws have been used to suppress unwanted coverage and comments about Park and her close associates

South Korea is ranked 60th out of 180 countries in the 2015 Reporters Without Borders press freedom index after falling in the index for the past four years.
Reporters without borders